欢迎访问 首页
中德关系 使馆简介 领事服务 留学德国 新闻服务 中德经贸 科技创新
 
  大使专栏
大使致辞
大使简历
大使活动
大使接受采访
大使演讲、报告
大使视频
  驻德总领馆
中国驻汉堡总领馆
中国驻慕尼黑总领馆
中国驻法兰克福总领馆
中国驻杜塞尔多夫总领馆
  中德关系
中德关系概况
高层互访和双边往来
 · 关于调整外籍人员赴华签证申请手续的通知  · 关于调整赴华人员登机前新冠肺炎检测要求的通知  · 再次提醒在德中国公民注意防范以使馆名义的电信诈骗
  “百年华诞”——介绍中国共产党百条推文系列专题
“百年华诞”——介绍中国共产党百条推文系列专题
 2021-03-23 18:40

  

      2021年是中国共产党成立100周年。在过去的百年历程中,中国共产党奋斗的目标,就是为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴、为人类谋和平与发展,并取得巨大成就,受到世界的瞩目。

  要读懂当今之中国,关键在读懂中国共产党。值此之际,我馆制作了“百年华诞”百条推文系列专题,旨在介绍共产党的成立发展、初心使命、伟大成就、“为什么能和如何做”、理念践行以及优秀党员事迹等,向读者讲述中国共产党如何领导中国勇往向前的故事。

      《系列专题》内容如下: (德文链接附后)

      一、第一部分“概况和里程碑”(Überblick & Meilensteine)

      1、概况 Überblick

      http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/99p/t1863860.htm

     

     2、党的三大历史性里程碑 Drei Meilensteine der KPCh

    http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/99p/t1863863.htm

  

  3、党领导下我国最新重大科技突破 Jüngste Fortschritte in Innovationen

 http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/99p/t1863865.htm

 

 二、第二部分“为什么能和如何做”(Warum & Wie)
1、为什么能把中国发展成世界第二大经济体?Wie führt die KPCh China zur zweitgrößten Volkswirtschaft der Welt? 

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/10p/t1870518.htm


2、为什么能实现社会主义同市场经济的结合?Wie gelingt der KPCh die erfolgreiche Verbindung zwischen Sozialismus und Marktwirtschaft?

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/10p/t1870509.htm


3、为什么能解决14亿人的吃饭问题?Wie gelingt es der KPCh, das Nahrungsmittelproblem für die chinesische Bevölkerung zu lösen?

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/10p/t1870505.htm


4、如何实行一党领导、多党合作的政党制度?Wie gelingt das Mehrparteiensystem unter der Führung der KPCh?
http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/9v/0m/t1882656.htm


5、 如何科学民主决策?Wie trifft die KPCh wissenschaftliche und demokratische Entscheidungen?

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/10p/t1870458.htm


6、如何选拔任用基层干部?Wie werden Funktionäre an der Basis ausgewählt?
http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/10p/t1870453.htm

 

7、为什么能获得群众拥护和支持?Wie gelingt es der KPCh, sich die Unterstützung des Volkes zu sichern?

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/10p/t1870450.htm


8、为什么能赢得众多发展中国家的支持?Warum können die KPCh und China stets mit der Unterstützung zahlreicher Entwicklungsländer rechnen?

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/10p/t1870369.htm

三、第三部分“理念和践行”(Gesagt & Getan)

1、人民至上、生命至上 Das Volk und das Menschenleben stehen über allem

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/9c/t1875347.htm

2、“两个一百年”奋斗目标 Zwei 100-Jahre-Jubiläen und die jeweiligen Ziele

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/9c/t1875344.htm

3、新发展理念 Das neue Entwicklungskonzept

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/9c/t1875340.htm

4、绿色发展 Die grüne Entwicklung

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/9c/t1875338.htm

5、“双循环”新发展格局 Der “duale Kreislauf”

http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/9c/t1875335.htm

 

 四、第四部分“优秀党员事迹和书籍、纪录片”Profile & Lektüre

1. Profile  http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/9n/t1875539.htm

 

2. Lektüre  http://de.china-embassy.org/det/zt/100p/9n/t1875541.htm

 

 

 

 “百年华诞”——介绍中国共产党百条推文系列专题  (2021-03-23)
  热点专题
中德建交50周年
中国共产党成立100周年
习近平外交思想金句采撷
新冠肺炎疫情防控
使馆月度《中国通讯》
涉疆问题
  外交部发言人谈话
2022年7月1日外交部发言人赵立坚主持例行记者会  (2022-07-01)
2022年6月30日外交部发言人赵立坚主持例行记者会  (2022-06-30)
2022年6月29日外交部发言人赵立坚主持例行记者会  (2022-06-29)
2022年6月28日外交部发言人赵立坚主持例行记者会  (2022-06-28)
更多...
  网站搜索